 |









 |
linguaphiles
harehare | |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
I want to research this for my thesis (I'm majoring in Japanese). Basically, the problem i want to research is: In the textbook, we are taught the function of a hyougen (expression). For example: How to use the expression of "toka", use it when you want to give an example. Why don't we teach people: How to use the expression of "toka", use it when you don't feel really sure about what you're saying, and you have the feeling of...blahblahblah (btw I haven't really research this, so I don't know what's the feeling of toka. Please don't discuss this toka, it's just an example) When I asked about this idea with my teacher, she said "Is there any book or theory about it?" And I don't know the answer to that. I thought it is about semantic? isn't it? I got this idea because first i had trouble to differ one expression with another, second because I read a book by Edward T Hall that said Japanese is a language of high-context. Then it kinda passed my mind, why don't we learn Japanese through its feeling? So my questions are: 1) Can this idea be researched scientifically enough to be a thesis? 2) Is there any related book/article? (because if there is not any, I'M GOING TO MAKE ONE! ... at least just for fun of it) Help me, please? Current Mood: frustrated
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |

 |
linguaphiles
toastedcheese | |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
I'm currently working on a novel populated by several characters with Ancient Greek names. I assumed when I started that I knew how to pronounce Ancient Greek well enough to tackle the names I chose, and even did some reading to make sure I was getting vowels right. Of course my confidence was foolish, because I have never studied the language and as far as I can tell there are about fourteen different ways to pronounce it.
Currently I'm concerned about syllable stress. I've been pronouncing the two most important names, Ariston and Kallias, with antepenultimate stress. I'm fairly certain this first one is correct, but in the case of Kallias, one of my test readers wanted to give the name penultimate stress, and just about ten minutes ago it dawned on me that based on what I can remember from my phonology class, this might actually be correct. Needless to say this would be an extremely alienating discovery!
So would anyone like to give me a crash course in how stress works in Ancient Greek, as it applies to names of this type? I'm not interested in any particular dialect/time period, since the novel itself is set in the present.
ETA: So it turns out that Wiktionary is awesome and has pronunciations even for obscurish Ancient Greek names. This is what I turned up:
Ἀρίστων Classical: [arístɔːn] Koine: [arˈisto̞ːn] Byzantine: [arˈiston]
Καλλίας Classical: [kallíaːs] Koine: [kallˈiaːs] Byzantine: [kallˈias]
(There are accents over the iotas in both, but they're not showing up on my screen for mysterious font-related reasons.)
So if I'm going to be correct-ish, it's penultimate stress for both? Unless I go with Latin pronunciation, in which case I'd be inclined to go with antepenultimate....
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |

|
 |
|
 |